सर्वेषां प्राणिनां लोके कृतं कर्म शुभाशुभम् । उपतिष्ठति नान्यत्र सत्यमेतत्सुरोत्तमाः
sarveṣāṃ prāṇināṃ loke kṛtaṃ karma śubhāśubham | upatiṣṭhati nānyatra satyametatsurottamāḥ
“Bagi semua makhluk di dunia, perbuatan yang telah dilakukan—baik atau buruk—akan tampil di hadapan dirinya tanpa gagal, dan bukan di tempat lain. Inilah kebenaran, wahai para dewa yang utama.”
Māṇḍavya (continuing address to the gods)
Type: kshetra
Listener: surottamāḥ (addressed audience: foremost of gods)
Scene: A solemn, court-like setting where a divine authority proclaims the unerring law of karma; figures listen with awe as the moral order is stated like a cosmic decree.
Karma is inescapable: each being inherits the direct consequence of their own good and bad actions, affirming the moral order upheld by dharma.
This verse is doctrinal (karma-principle) within the Tīrthamāhātmya narrative frame; no specific tīrtha is named here.
None explicitly; the verse establishes the ethical foundation that motivates pilgrimage, vows, and purificatory acts elsewhere in the māhātmya.