एवमुक्त्वा ततश्चक्रे तदर्थं सुमहत्तपः । आराधयन्प्रभक्त्या च सम्यक्तां क्षेत्रदेवताम्
evamuktvā tataścakre tadarthaṃ sumahattapaḥ | ārādhayanprabhaktyā ca samyaktāṃ kṣetradevatām
Setelah berkata demikian, dia pun menjalankan tapa yang amat besar demi tujuan itu, sambil menyembah dengan bhakti yang mendalam, dengan sempurna, kepada dewa penjaga kṣetra (kṣetra-devatā) di tempat suci itu.
Narrator (purāṇic narration), describing the king’s action
Type: kshetra
Scene: A king or devotee, after making a vow, performs intense austerities and worship before a sanctified precinct; the kṣetra is implied as a deity-bearing landscape.
Sacred places are living spiritual jurisdictions; sincere tapas and bhakti invoke the kṣetra’s presiding power for protection and healing.
The unnamed kṣetra of Adhyāya 133 is praised through the doctrine of the kṣetra-devatā who responds to worship.
Undertaking tapas and properly worshipping (ārādhana) the kṣetra-devatā with devotion.