यत्र स्थानं चिरं तत्र मेदिन्यां विहितं नृप । पुरीषं च समाविद्धा तेनैषा मेदिनी द्रुतम्
yatra sthānaṃ ciraṃ tatra medinyāṃ vihitaṃ nṛpa | purīṣaṃ ca samāviddhā tenaiṣā medinī drutam
Wahai raja, di mana sahaja tempat tinggal yang lama dibuat di atas bumi, di situlah tanah ini segera ternoda—juga dicemari oleh najis; maka bumi ini cepat menjadi tercemar.
The personified Diseases (Vyādhayaḥ) (continuing explanatory speech to the king)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A visual of a campsite/spot on earth shown as defiled after long occupation; the advisor points out the tainted ground to the king, underscoring the need for cleansing and proper conduct.
It stresses śauca (purity) and responsible conduct in space, implying that actions leave traces upon the land and upon beings who contact it.
No particular tīrtha is named in this verse; it discusses the condition of the ground in the narrative.
No direct ritual is prescribed; the verse describes defilement, which in dharma contexts implies the need for purification practices elsewhere in the episode.