Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

तस्माद्ब्रूहि शरीरस्थो यस्ते व्याधिर्व्यवस्थितः । येनाऽहं निग्रहं तस्य करोमि द्विजसत्तम

tasmādbrūhi śarīrastho yaste vyādhirvyavasthitaḥ | yenā'haṃ nigrahaṃ tasya karomi dvijasattama

“Maka katakanlah kepadaku penyakit apakah yang telah menetap dalam tubuhmu, agar dapat aku kekang, wahai yang terunggul antara brahmana.”

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुं, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तस्मात् = ‘therefore/from that’
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
शरीरस्थःsituated in the body
शरीरस्थः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरीर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
यःwhich/who
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
व्याधिःdisease/affliction
व्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्यवस्थितःfixed/settled
व्यवस्थितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुं, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धक
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निग्रहम्restraint, suppression
निग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof it/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुं, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
करोमिI do/make
करोमि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Ajo (king)

Tirtha: Hāṭakeśvara (contextual)

Type: kshetra

Scene: The king, intent on helping, asks the brāhmaṇa to specify the disease lodged in his body so it can be restrained.

A
Ajo
D
Dvija-sattama (brāhmaṇa)
V
Vyādhi (disease)
N
Nigraha (subjugation)

FAQs

Dharma acts through inquiry and remedy: naming the affliction is the first step toward its restraint, reflecting responsible leadership and compassionate action.

The conversation occurs in the Hāṭakeśvara kṣetra narrative of the Nāgarakhaṇḍa.

None explicitly; the verse focuses on diagnosis and the promise of protection.