तृतीयायां विशेषेण ततः प्राप्स्यति सत्पतिम् । मुखप्रेक्षमतिप्रीतं रूपादिभिर्गुणैर्युतम्
tṛtīyāyāṃ viśeṣeṇa tataḥ prāpsyati satpatim | mukhaprekṣamatiprītaṃ rūpādibhirguṇairyutam
Kemudian, khususnya pada hari Tṛtīyā (hari ketiga bulan), dia akan memperoleh suami yang mulia—wajahnya sahaja sudah menggembirakan yang memandang, dihiasi kecantikan dan segala kebajikan lain.
Nārada (continuing instruction)
Type: kshetra
Listener: Householder/parent (within Śāṇḍilya’s recollection)
Scene: A prophetic assurance: on Tṛtīyā the devotee gains a worthy husband—handsome, pleasing-faced, and virtuous; the verse evokes an auspicious, bridal-hope atmosphere anchored in devotion.
Purāṇic dharma links disciplined devotion and auspicious timing (tithi) with благоприятные life outcomes, especially for household life.
The verse is part of a broader tīrtha narrative; here the emphasis is on the tithi-based fruit of worship rather than a named location.
Special observance/worship on Tṛtīyā as part of the Gaurī worship regimen.