देव्युवाच । निष्कामो वा सकामो वा संध्यां स्त्रीसंज्ञितामिमाम् । यत्त्वं नमसि देवेश तन्मे दुःखं प्रजायते
devyuvāca | niṣkāmo vā sakāmo vā saṃdhyāṃ strīsaṃjñitāmimām | yattvaṃ namasi deveśa tanme duḥkhaṃ prajāyate
Dewi bersabda: Sama ada tanpa keinginan atau dengan keinginan, apabila engkau menunduk menyembah Sandhyā ini yang disebut sebagai seorang wanita, wahai Tuhan para dewa, dukacita pun timbul dalam diriku.
Pārvatī (Devī)
Tirtha: Sandhyā (personified junction-time)
Type: kshetra
Listener: Deveśa (Śiva)
Scene: Devī speaks with pained dignity, questioning why Śiva bows to Sandhyā personified as a woman; Śiva listens, composed yet concerned.
It highlights the tension between symbolic personifications in ritual and personal emotion—inviting clarification of true devotional intent.
No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader māhātmya discourse on Sandhyā practice.
The act referenced is bowing/saluting during Sandhyā (Sandhyā-vandana), though the verse itself is an objection rather than an instruction.