चकार स तदा विप्राः पौरोहित्यं महीपतेः । सूर्यवंशप्रसूतस्य सुप्रियस्य महात्मनः
cakāra sa tadā viprāḥ paurohityaṃ mahīpateḥ | sūryavaṃśaprasūtasya supriyasya mahātmanaḥ
Pada waktu itu, wahai para brāhmaṇa, beliau menjalankan tugas sebagai purohita, pendeta diraja kepada raja Supriya yang berhati agung, lahir daripada Sūryavaṃśa, keturunan Suria.
Sūta
Listener: viprāḥ
Scene: A royal court: King Supriya of the Solar line seated on a throne; the brāhmaṇa purohita stands with staff and sacred thread, holding a manuscript/kuśa; attendants and banners; atmosphere of solemn counsel.
Social harmony in dharma rests on rightful roles—brāhmaṇas guiding through ritual wisdom and kings protecting through righteous rule.
The verse establishes historical-personal context (king and priest) within the adhyāya; the tīrtha’s praise is carried by the wider narrative.
Paurohitya (royal priestly service) implies conducting and supervising the king’s dharmic rites, though no single rite is specified here.