Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

तस्माद्यदि बलान्मां त्वं योजयिष्यसि तं प्रति । त्वां त्यक्त्वाऽन्यत्र यास्यामि यतः प्रोक्तं महर्षिभिः

tasmādyadi balānmāṃ tvaṃ yojayiṣyasi taṃ prati | tvāṃ tyaktvā'nyatra yāsyāmi yataḥ proktaṃ maharṣibhiḥ

“Maka, jika engkau memaksa aku dengan kekuatan untuk berkhidmat kepadanya, aku akan meninggalkanmu dan pergi ke tempat lain—demikianlah yang telah dinyatakan oleh para maharishi.”

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे ‘तस्मात्’ = ‘therefore/from that’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तसूचक (conditional particle)
बलात्by force
बलात्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ‘by force/forcibly’ (अव्ययीभावार्थे)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
योजयिष्यसिyou will forcefully join/attach
योजयिष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to make join/attach’ (णिच्-भावार्थः)
तम्him/that (person)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards; against
प्रति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय, दिशासम्बन्ध/प्रत्ययार्थे (towards/against)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having abandoned’
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
यतःbecause; since
यतः:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेतुवाचक (since/because)
प्रोक्तम्has been said
प्रोक्तम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/declared’
महर्षिभिःby the great sages
महर्षिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

Yājñavalkya

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame, contextually likely)

Scene: A tense guru–disciple confrontation: the disciple stands firm, palms slightly raised in refusal, while elders or sages are evoked as moral authority; the setting suggests an āśrama or a tīrtha rest-house with pilgrims in the background.

Y
Yājñavalkya
M
Maharṣis

FAQs

One should not be coerced into actions that violate established dharma; the seers’ injunctions guide righteous refusal.

No specific tīrtha is identified in this verse; it reinforces dharmic standards within a tīrtha-oriented chapter.

No direct prescription; it is an ethical boundary regarding compelled participation in rites or royal demands.