इत्युक्त्वा वचनं भूपं याज्ञवल्क्यः स वै द्विजः । जगाम स्वगृहं तूर्णं निस्पृहत्वं समाश्रितः
ityuktvā vacanaṃ bhūpaṃ yājñavalkyaḥ sa vai dvijaḥ | jagāma svagṛhaṃ tūrṇaṃ nispṛhatvaṃ samāśritaḥ
Setelah berkata demikian kepada raja, Brahmana Yājñavalkya itu segera pergi ke kediamannya sendiri, berteguh dalam keadaan tanpa keinginan.
Narrator (contextual narration within the Purāṇic dialogue)
Scene: Yājñavalkya turns away from the royal court and walks briskly toward a simple hermitage-house, carrying a water-pot and staff; the king remains behind, subdued; the mood is calm, not confrontational.
Non-attachment safeguards dharma; a sage preserves the sanctity of ritual by refusing improper demands and remaining desireless.
No specific site is mentioned in this verse; it serves the moral arc within the tīrtha-mahātmya chapter.
None directly; it underscores the ethical boundary around ritual performance.