ततश्च शांतिकं कृत्वा जपांते भूपतिं च तम् । शांतोदकप्रदानाय हस्यमानो जनैर्ययौ
tataśca śāṃtikaṃ kṛtvā japāṃte bhūpatiṃ ca tam | śāṃtodakapradānāya hasyamāno janairyayau
Kemudian, setelah melakukan upacara pendamaian dan menamatkan japa bagi raja itu, dia pergi untuk menyerahkan air suci ‘air damai’—sementara orang ramai mentertawakannya.
Narrator (exact named speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa, having finished a pacificatory rite and japa for a king, walks with a vessel of śāntodaka through a court or public space; onlookers laugh, contrasting sacred intent with worldly derision.
Ritual duty should be completed without being shaken by public mockery; dharma is upheld by steadiness.
No specific tīrtha is named in this verse; it highlights śānti ritual procedure.
Performance of śāntika rite, completion of japa, and the giving of śānti-udaka (consecrated water).