अद्भ्योऽग्निर्ब्रह्मतः क्षत्त्रमश्मनो लोहमुच्छ्रितम् । तेषां सर्वत्रगं तेजः स्वासु योनिषु शाम्यति
adbhyo'gnirbrahmataḥ kṣattramaśmano lohamucchritam | teṣāṃ sarvatragaṃ tejaḥ svāsu yoniṣu śāmyati
Daripada air terbit api; daripada Brahman terbit kuasa kṣatriya; daripada batu ditarik keluar besi. Namun tejas yang meresapi segala tempat akhirnya reda dan kembali tenang pada rahim asalnya sendiri.
Deductive: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa), quoting an older maxim
Scene: A contemplative tableau: the five elements and social powers shown as arising from their matrices—fire emerging from waters, kṣatra energy arising from brahmanic radiance, iron drawn from stone—while a subtle all-pervading light withdraws back into a luminous womb-like source.
All powers originate from a deeper source and ultimately settle back into their proper ground—an ethic of humility and right order (dharma).
Indirectly supports the Suputradā/Putradā tīrtha narrative by grounding it in a traditional, authoritative maxim.
None explicitly; it provides a doctrinal/illustrative verse to validate the preceding account.