तस्माद्बृहद्बलस्यैता भार्यास्तिष्ठंति या जनाः । ब्राह्मणांस्ता उपागम्य ऋतुस्नाता यथोचितान्
tasmādbṛhadbalasyaitā bhāryāstiṣṭhaṃti yā janāḥ | brāhmaṇāṃstā upāgamya ṛtusnātā yathocitān
Oleh itu, para isteri Bṛhadbala yang tinggal di sini, setelah mandi pada musim yang sepatutnya, hendaklah mendekati para Brāhmaṇa dengan tertib sebagaimana patut.
Unspecified narrator within Tīrthamāhātmya
Tirtha: Vāsiṣṭha Kuṇḍa (implied by immediate context)
Type: kund
Scene: A sacred pond-side scene: royal women (Bṛhadbala’s wives) after seasonal bath, hair still damp, approaching seated Brāhmaṇas with folded hands and offerings; the kuṇḍa glints behind, with ritual vessels and kusa grass visible.
Purāṇic dharma frames progeny and governance as responsibilities supported by disciplined rites and proper guidance.
The instruction is part of the lead-up to the tīrtha called Vāsiṣṭha Kuṇḍa in this adhyāya.
Ṛtu-snānā and a ‘yathocita’ (duly performed) approach to qualified Brāhmaṇas are prescribed.