त्वया स्नानं प्रकर्तव्यं सुपुण्येऽत्र जलाशये । ततो दिव्य वपुर्भूत्वा यौवनेन समन्विता । भविष्यसि न संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्
tvayā snānaṃ prakartavyaṃ supuṇye'tra jalāśaye | tato divya vapurbhūtvā yauvanena samanvitā | bhaviṣyasi na saṃdehaḥ satyametanmayoditam
“Engkau hendaklah melakukan mandi suci (snāna) di takungan air yang amat penuh pahala ini. Kemudian engkau akan beroleh tubuh ilahi dan dikurniai keremajaan—tiada keraguan. Inilah kebenaran yang Kuucapkan.”
Devī (Girijā/Gaurī)
Type: kund
Listener: the petitioning woman
Scene: At the sacred reservoir, the devotee performs the prescribed bath; the water glows with tīrtha-śakti, and she emerges radiant with a divine body and renewed youth as the Goddess’s promise stands fulfilled.
Tīrtha-snāna done as instructed, with faith and right observance, is presented as a vehicle of Devī’s transformative grace.
A supremely meritorious local jalāśaya (sacred pond/reservoir) within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Perform snāna (ritual bathing) in the sacred jalāśaya at the prescribed time; the promised result is renewed youth and divine form.