सूत उवाच । एवं तस्य तपस्थस्य पुत्र्या सह द्विजोत्तमाः । आजग्मुर्ब्राह्मणाः सर्वे चमत्कारपुरोद्भवाः
sūta uvāca | evaṃ tasya tapasthasya putryā saha dvijottamāḥ | ājagmurbrāhmaṇāḥ sarve camatkārapurodbhavāḥ
Sūta berkata: “Demikianlah, ketika dia sedang tekun bertapa, semua brāhmaṇa—yang utama dalam kalangan dwija—datang kepadanya bersama puterinya, setelah tiba dari kota bernama Camatkāra.”
Sūta
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A tapasvin-king in a forest hermitage, matted hair or simple garb, seated near a sacred fire; a procession of brāhmaṇas arrives with a young woman (his daughter), carrying waterpots and staffs, the city’s ‘Camatkāra’ aura suggested by luminous clouds or auspicious signs.
Austerity draws dharmic support: sages and brāhmaṇas gather around one established in tapas, advancing the sacred narrative of the kṣetra.
The ongoing context remains the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya; this verse also names Camatkārapura as a relevant locale in the story.
No explicit ritual is prescribed; tapas (austerity) is the emphasized practice in context.