ततः स प्रार्थयामास तदर्थं ब्राह्मणोत्तमान् । ममोपरि दयां कृत्वा क्रियतां भोः परिग्रहः
tataḥ sa prārthayāmāsa tadarthaṃ brāhmaṇottamān | mamopari dayāṃ kṛtvā kriyatāṃ bhoḥ parigrahaḥ
Kemudian dia merayu para Brahmana terunggul bagi maksud itu: “Kasihanilah aku, wahai tuan-tuan; sudilah menerima anugerah ini.”
Narrator describing the king’s request (king’s direct speech embedded)
Scene: A supplicant approaches a seated assembly of venerable brāhmaṇas, hands folded, offering a gift with bowed head; the setting suggests a dharma-sabhā near a sacred precinct.
Dāna becomes complete only when the worthy graciously accept; giver and receiver together uphold dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it advances the chapter’s theme of establishing dhārmic settlements connected to sacred merit.
The formal completion of charity through ‘parigraha’—the recipient’s acceptance of the gift.