ततस्तं च समालिंग्य शिरस्याधाय चासकृत् । उवाचाश्रुपरिक्लिन्नवदनो गद्गदाक्षरम्
tatastaṃ ca samāliṃgya śirasyādhāya cāsakṛt | uvācāśrupariklinnavadano gadgadākṣaram
Kemudian dia memeluknya dan berulang kali meletakkannya di atas kepalanya; wajahnya basah oleh air mata, lalu dia berkata dengan kata-kata yang terputus-putus kerana sebak.
Narrator (describing an emotional exchange; exact identities not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: A moving embrace: the king (Satyasaṃdha) embraces the loyal servant, lifts him to his head repeatedly in honor; tears stream down the king’s face; attendants look on with softened expressions; sacred courtyard ambiance.
Gratitude and reverence—expressed through humble gestures—are upheld as dharmic responses when order and rightful relations are restored.
No site is named in this verse.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.