Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

ततस्तुष्टिसमायुक्तः साधुसाध्विति चाऽब्रवीत् । समालिंग्य सुतां प्राह दाशकन्यां च सादरम्

tatastuṣṭisamāyuktaḥ sādhusādhviti cā'bravīt | samāliṃgya sutāṃ prāha dāśakanyāṃ ca sādaram

Kemudian, dipenuhi rasa puas, dia berseru, “Sungguh baik! Sungguh baik!” Sambil memeluk puterinya, dia juga menegur anak perempuan nelayan itu dengan penuh hormat.

ततःthereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थक (indeclinable: 'then/thereupon')
तुष्टिसमायुक्तःendowed with satisfaction
तुष्टिसमायुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक) + सम्-आ-√युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle: 'endowed/connected'); तत्पुरुष-समास (तुष्ट्या समायुक्तः = endowed with satisfaction)
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Utterance content/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (interjection/adverb: 'well! good!')
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Utterance content/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/शब्द)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repeated exclamation)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle: 'thus')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: 'and')
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (imperfect, 3rd sg.)
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√लिङ्ग् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive: 'having embraced')
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (acc. sg.)
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd sg.; irregular stem)
दाशकन्याम्the fisherman's daughter
दाशकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदाश (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (दाशस्य कन्या = fisherman's daughter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: respectfully/with regard)

Narrator (Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A man, satisfied and moved, praises aloud, embraces his daughter, and respectfully addresses a fisherman's daughter; the atmosphere is softened by the afterglow of a miracle.

R
rajaka (washerman)
S
sutā (daughter)
D
dāśakanyā (fisherman’s daughter)
B
brāhmaṇas (implied context)

FAQs

Gratitude and respectful conduct (satkāra) toward those who assist in dharmic acts is itself a sign of inner purity.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct ritual is prescribed here; it narrates respectful acknowledgment and familial/emotional response within a tīrtha-related episode.