Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ततः स रजकस्तत्र वस्त्राण्यादाय सर्वशः । प्रविष्टः सलिले तस्मिन्क्षालयामास वै द्विजाः

tataḥ sa rajakastatra vastrāṇyādāya sarvaśaḥ | praviṣṭaḥ salile tasminkṣālayāmāsa vai dvijāḥ

Kemudian tukang dobi itu, mengambil semua pakaian di situ, masuk ke dalam air tersebut dan benar-benar mula membasuhnya, wahai yang dua kali lahir.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Time connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘ततः’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
rajakaḥthe washerman
rajakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrajaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘तत्र’
vastrāṇiclothes
vastrāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु) + ya (ल्यप्/कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (ल्यप्/absolutive): ‘आदाय’ = ‘having taken’
sarvaśaḥcompletely; in every way
sarvaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘सर्वशः’ (entirely/in every way)
praviṣṭaḥhaving entered
praviṣṭaḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘entered’
salilein the water
salile:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
kṣālayāmāsawashed
kṣālayāmāsa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣāl (धातु) (णिच् causative: kṣālaya-)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘वै’ (indeed)
dvijāḥthe Brahmins
dvijāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया) बहुवचन (कर्मपदम्) — ‘द्विजान्’ अपेक्षितम्; पाठे ‘द्विजाः’ (प्रथमा) सम्भवतः छन्दो/पाठभेदः

Narrator (addressing dvijāḥ)

Type: kund

Listener: dvijāḥ (vocative/address within narration)

Scene: At the pond’s edge, a washerman gathers heaps of garments, steps into the water up to the waist, and begins washing; brāhmaṇas watch from the bank, alert for what the sacred water will reveal.

R
rajaka (washerman)
D
dvija (twice-born)

FAQs

Tīrtha power is revealed through concrete dharmic action—purification is enacted, not merely discussed.

The same jalāśaya tīrtha into which the washerman enters to wash the garments.

Entering the tīrtha-water and washing/cleansing—an act paralleling ritual purification and bathing (snāna).