अथ सा तद्वचः श्रुत्वा प्रसन्नवदनाऽब्रवीत् । यद्येवं मा सरोजाक्षि कुत्रचित्संप्रयास्यसि
atha sā tadvacaḥ śrutvā prasannavadanā'bravīt | yadyevaṃ mā sarojākṣi kutracitsaṃprayāsyasi
Setelah mendengar kata-kata itu, dia pun berseri wajahnya lalu berkata: “Jika demikian, wahai yang bermata teratai, janganlah engkau pergi ke mana-mana.”
Unspecified woman (the one being approached; likely the friend addressed as sarojākṣi)
Type: kshetra
Scene: A woman with a brightened face addresses a lotus-eyed figure, gently restraining him from leaving; the setting suggests a pilgrim halt near a sacred waterbody, with attendants and travel gear paused.
When a dharmic crisis arises, guidance and calm resolve can open the way to an effective remedy.
The verse anticipates the revelation of a nearby jalāśaya; the site is described in the next verse.
None explicitly; it initiates the instruction sequence that culminates in cleansing at the sacred water-body.