अज्ञानाज्ज्ञानतो वापि प्रक्रीडंत्या त्वया सह । प्रणयाद्बाल्यभावाच्च क्रोधाद्वाथ महेर्ष्यया
ajñānājjñānato vāpi prakrīḍaṃtyā tvayā saha | praṇayādbālyabhāvācca krodhādvātha maherṣyayā
“Sama ada kerana kejahilan atau bahkan dengan sengaja—ketika aku bermain bersamamu—sama ada kerana kasih, sifat kebudak-budakan, kemarahan, atau iri hati yang besar…”
Śuddhaka’s daughter (continuing apology, within Sūta’s narration)
Tirtha: Nīlā
Type: river
Scene: A close, intimate moment: one person speaks a layered apology, listing motives—ignorance, play, affection, childishness, anger, envy—while the other listens, the air heavy with impending consequence.
Dharma requires examining the roots of harm—ignorance, anger, envy—and consciously turning toward restraint and reconciliation.
No tīrtha is specified in this verse; it provides ethical introspection within the chapter’s tīrtha-māhātmya storyline.
None; the verse is a moral catalog of motivations leading to wrongdoing.