संजायतेऽप्यगम्यश्च ममापि त्रिपुरांतक । किं पुनः स्वल्पसत्त्वानां नरादीनां सुरेश्वर
saṃjāyate'pyagamyaśca mamāpi tripurāṃtaka | kiṃ punaḥ svalpasattvānāṃ narādīnāṃ sureśvara
Ia menjadi tidak dapat dicapai bahkan olehku, wahai Tripurāntaka (Pematah Tripura). Apatah lagi bagi makhluk yang lemah—manusia dan seumpamanya, wahai Penguasa para dewa.
Unspecified in the snippet (addressing Śiva as Tripurāntaka; also invoking Sureśvara/Indra)
Type: peak
Scene: A speaker, humbled, admits the mountain becomes unreachable even for him, then gestures toward ordinary humans as far more vulnerable; Śiva as Tripurāntaka listens.
Humility and realism: even devotion must account for human capacity, and divine help is sought when limits are reached.
The mountain-tīrtha whose approach becomes impossible in harsh seasons.
No direct ritual; it frames a plea that leads to a practical dharmic solution in the following verses.