इति तस्य वचः श्रुत्वा कृपणं सा सुरेश्वरी । कृपाविष्टाऽब्रवीद्वाक्यं ततो व्योमस्थितान्सुरान्
iti tasya vacaḥ śrutvā kṛpaṇaṃ sā sureśvarī | kṛpāviṣṭā'bravīdvākyaṃ tato vyomasthitānsurān
Setelah mendengar kata-katanya yang menyayat hati, Ratu para dewa tersentuh oleh belas kasihan. Lalu, dipenuhi rahmat, baginda bertitah kepada para dewa yang berada di angkasa.
Narrator (Purāṇic voice) describing Devī’s response
Scene: Indraṇī/Śacī (or a devī addressed as sureśvarī) stands radiant, compassion-softened gaze, addressing a semicircle of devas hovering in the sky (vyoma), with clouds and celestial light as backdrop; the pitiable dānava is implied off-scene or below.
Divine compassion responds to sincere lament; mercy becomes the pivot that transforms conflict into guidance.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter, but does not name a particular site in this line.
None; this is narrative transition describing Devī’s compassionate decision-making.