विरुद्धं यौवनस्यैतद्व्रतं ते चारुहासिनि । तस्मादेतत्परित्यक्त्वा त्रैलोक्यस्वामिनी भव
viruddhaṃ yauvanasyaitadvrataṃ te cāruhāsini | tasmādetatparityaktvā trailokyasvāminī bhava
“Wahai yang senyumannya indah, nazar (vrata)mu ini bertentangan dengan usia muda. Maka tinggalkanlah ia dan jadilah ratu penguasa tiga alam.”
Mahiṣa (implied by continuation in later verses)
Type: kshetra
Scene: The dānava, smiling and persuasive, gestures grandly as if offering cosmic sovereignty; behind him faint imagery of the three worlds; the maiden remains composed, holding symbols of vow—water-pot, rosary, or sacred thread—signifying restraint.
Adharma often approaches as ‘sweet speech’ urging one to drop vows; steadfastness in vrata is praised across Purāṇic dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions within a Tīrthamāhātmya storyline.
Vrata (religious vow) is referenced, but no procedural details (snāna/japa/dāna) are given here.