Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

न त्वया सदृशी चान्या काचिन्नारी भविष्यति । तिस्रः कोट्योर्धकोटी च यानि लोमानि मानुषे । प्रभवंति महाभागे सर्वगात्रेषु सर्वदा

na tvayā sadṛśī cānyā kācinnārī bhaviṣyati | tisraḥ koṭyordhakoṭī ca yāni lomāni mānuṣe | prabhavaṃti mahābhāge sarvagātreṣu sarvadā

“Tiada wanita lain akan menyamai engkau. Wahai yang amat berbahagia—dalam tubuh manusia, bulu yang tumbuh pada seluruh anggota pada setiap waktu berjumlah tiga krore dan setengah krore.”

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tvayāby you / compared with you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (contextual), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
sadṛśīsimilar, like
sadṛśī:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anyāanother (woman)
anyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kācitany (some)
kācit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-प्रत्यययुक्त-सर्वनाम (indefinite pronoun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
nārīwoman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tisraḥthree
tisraḥ:
Visheshana (Numeral qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषण
koṭyaḥcrores
koṭyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ardha-koṭīhalf a crore
ardha-koṭī:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक) + koṭī (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषसमास (ardha of a koṭi), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yāniwhich
yāni:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
lomānihairs
lomāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
mānuṣein a human (body)
mānuṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
prabhavantiarise, come into being
prabhavanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
mahābhāgeO fortunate one
mahābhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahābhāga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महान् भागः यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
sarva-gātreṣuin all limbs
sarva-gātreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (all limbs), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Devadūta (divine messenger)

Type: kshetra

Listener: a sādhvī/mahābhāgā woman (unnamed here)

Scene: A divine proclamation praising a chaste, fortunate woman; the setting implies a sacred spot soon to become a water-filled tīrtha, with celestial presence felt though not yet visually explicit.

D
devadūta
N
nārī (woman)

FAQs

Extraordinary virtue is celebrated as incomparable; the text uses grand enumeration to underscore complete moral blamelessness.

The verse supports the coming proclamation of a tīrtha named after the sādhvī, whose spotless character sanctifies the locale.

None; it is a eulogy and a rhetorical setup for declaring the tīrtha’s future fame and benefits.