Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

समागच्छंति विप्रेन्द्राः पुरवृद्धिः प्रजायते । न कश्चिद्याति संत्यक्त्वा दौस्थ्यादन्यत्र च द्विजाः

samāgacchaṃti viprendrāḥ puravṛddhiḥ prajāyate | na kaścidyāti saṃtyaktvā dausthyādanyatra ca dvijāḥ

Para brāhmaṇa terunggul berhimpun, lalu kota pun makmur. Tiada seorang pun yang “dua kali lahir” pergi meninggalkannya kerana kesusahan untuk menuju ke tempat lain.

समागच्छन्तिthey come together; assemble
समागच्छन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
विप्रेन्द्राःchief Brahmins
विप्रेन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘विप्राणाम् इन्द्राः’), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पुरवृद्धिःincrease of the city; urban growth
पुरवृद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर + वृद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘पुरस्य वृद्धिḥ’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रजायतेarises; is produced
प्रजायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
यातिgoes
याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
संत्यक्त्वाhaving abandoned; after leaving
संत्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootसम्-√त्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
दौस्थ्यात्from misery; due to hardship
दौस्थ्यात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootदौस्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb: elsewhere)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Scene: Learned brāhmaṇas arrive in groups at a thriving town; markets and homes flourish; a sense of security prevails—no one leaves in distress; temple spire anchors the skyline.

V
Vipras (Brāhmaṇas)
P
Pura (town/settlement)

FAQs

A dharmic tīrtha-settlement sustains both spiritual life and material stability, drawing the learned and preventing distress-driven migration.

The verse praises the prosperity of the tīrtha-associated town, but does not identify it by name in the excerpt.

No explicit prescription; it describes the social fruit of dharma practiced in a sacred place—prosperity and stability.