ततस्तदग्रतः क्षिप्त्वा तं मृतं निजबालकम् । प्रलापानकरोद्दीना वियुक्ता कुररी यथा
tatastadagrataḥ kṣiptvā taṃ mṛtaṃ nijabālakam | pralāpānakaroddīnā viyuktā kurarī yathā
Kemudian, setelah mencampakkan anak kecilnya yang mati itu di hadapannya, ia yang papa merana kembali meratap—laksana burung kurarī yang terpisah daripada pasangannya.
Narrator (Purāṇic narrator)
Scene: A bereft mother places her dead child before the Nāga-king; her body bent in grief, hands raised in lament, eyes streaming—evoking the kurarī-bird’s lonely cry.
It intensifies the theme that worldly separation is unbearable, preparing the listener for the Purāṇic answer: grace accessed through sacred presence.
The setting remains Ananta’s vicinity/presence, a sacred locus within the chapter’s tīrtha-māhātmya framework.
None; the verse is narrative and emotive, not prescriptive.