पौर्णमास्यां रवैर्वारे स पितॄनुद्धरेन्निजान् । अपि स्वकर्मणा प्राप्तान्नरके दारुणाकृतौ
paurṇamāsyāṃ ravairvāre sa pitṝnuddharennijān | api svakarmaṇā prāptānnarake dāruṇākṛtau
Pada hari Paurṇamāsī (bulan purnama) apabila jatuh pada hari Ahad, dia akan mengangkat dan menyelamatkan para leluhurnya sendiri—walaupun mereka, kerana perbuatan mereka, telah sampai ke neraka yang mengerikan.
Unspecified narrator within the Purāṇic frame
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: (Not shown in excerpt)
Scene: Night of the full moon; a devotee performs tarpaṇa and śrāddha by lamp-light; above, the moon glows while the sun’s day (Sunday) is symbolically indicated; in a visionary overlay, ancestors rise from a dark infernal realm toward light.
Compassionate duty to ancestors, performed with correct timing at a sacred place, can mitigate even severe karmic destinies.
The tīrtha within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework (Nāgara Khaṇḍa).
Śrāddha (implied from prior verse) on Paurṇimā specifically when it coincides with Ravivāra (Sunday).