ततः शुश्राव तापस्यश्चतस्रोऽत्र सुनिःस्पृहाः । वल्कलाजिनधारिण्यो न तस्याः पार्श्वमागताः । न चान्या भूषिता दृष्ट्वा चक्रुरीर्ष्यां कथंचन
tataḥ śuśrāva tāpasyaścatasro'tra suniḥspṛhāḥ | valkalājinadhāriṇyo na tasyāḥ pārśvamāgatāḥ | na cānyā bhūṣitā dṛṣṭvā cakrurīrṣyāṃ kathaṃcana
Kemudian terdengar bahawa di sini ada empat wanita pertapa, sama sekali tanpa nafsu, memakai pakaian kulit kayu dan kulit kijang, yang tidak mendekati baginda. Dan wanita-wanita lain, walaupun melihat ada yang berhias, tidak menaruh iri hati sedikit pun.
Narrator (specific speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: Four ascetic women in bark garments and antelope skins stand apart, serene and desireless; nearby, other women—some adorned—look on without envy, the atmosphere calm and purified.
It praises niḥspṛhatā (desirelessness) and anīrṣyā (freedom from jealousy), key virtues supporting tīrtha-dharma and inner purity.
This shloka does not identify a specific tīrtha by name; it contributes to the broader Tīrthamāhātmya ethos of purity and virtue.
No explicit ritual is prescribed; ascetic markers (valkala, ajina) and ethical disciplines (non-attachment, non-envy) are emphasized.