Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

राजोवाच उपकारं समासाद्य यः करोति न पापकृत् । उपकारं पुनस्तस्य स कृतघ्न उदाहृतः

rājovāca upakāraṃ samāsādya yaḥ karoti na pāpakṛt | upakāraṃ punastasya sa kṛtaghna udāhṛtaḥ

Raja berkata: “Sesiapa yang telah menerima budi lalu tidak berbuat dosa (yakni tidak membalas dengan keburukan) bukanlah pelaku kejahatan. Tetapi orang yang tidak membalas budi itu dengan budi, dialah yang disebut ‘tidak mengenang budi’ (kṛtaghna).”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
उपकारम्a favor/help
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
समासाद्यhaving obtained/received
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having obtained/approached)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
करोतिdoes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
पापकृत्a sinner/evil-doer
पापकृत्:
Pratishedha-predicate (Predicate complement)
TypeNoun
Rootपाप-कृत् (प्रातिपदिक; पाप + कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य-रूपेण (predicate noun)
उपकारम्a favor (in return)
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain/in return
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृतघ्नःungrateful person
कृतघ्नः:
Predicate complement (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत-घ्न (प्रातिपदिक; कृत + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (predicate noun)
उदाहृतःis declared/called
उदाहृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-आ-√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Rājā (the King)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame; not explicit here)

Scene: A king, hands in a teaching gesture, explains the ethics of repaying kindness to ascetic brāhmaṇas; the courtly aura is restrained, emphasizing moral instruction over power.

FAQs

Gratitude is dharma: receiving help should lead to benevolent reciprocity; failing to repay kindness is a serious ethical fault.

This verse primarily teaches dharma (gratitude) within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this shloka.

No explicit ritual (snāna, japa, dāna) is prescribed here; it is an ethical definition concerning kṛtaghnatā (ingratitude).