श्रीदेव्युवाच । नैतेष्वपि सुरश्रेष्ठ सर्वेषु भुवि मानवाः । अपि दीर्घायुषो भूत्वा स्नातुं शक्ताः कथंचन
śrīdevyuvāca | naiteṣvapi suraśreṣṭha sarveṣu bhuvi mānavāḥ | api dīrghāyuṣo bhūtvā snātuṃ śaktāḥ kathaṃcana
Dewi bersabda: Wahai yang terbaik antara para dewa, sekalipun manusia berumur panjang di bumi, mereka tetap tidak mampu, dengan cara apa pun, untuk mandi di semua tīrtha ini.
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Collective Nāgara-khaṇḍa tīrthas (enumerated set)
Type: kshetra
Listener: Suraśreṣṭha (best of gods; not specified in excerpt)
Scene: Devī speaks to a great god amid a map-like panorama of many tīrthas—rivers, temples, coasts—while human pilgrims appear small, emphasizing the immensity of sacred geography.
The tradition acknowledges human limitation and sets up the teaching of concentrated or substitute means to obtain tīrtha-merit.
No single site is named; the verse refers collectively to the many tīrthas previously enumerated.
None yet; it is a question that prepares for instruction about essential or summary tīrthas.