Adhyaya 109
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 109

Adhyaya 109

Adhyāya ini disusun sebagai dialog Śaiva. Īśvara menyatakan bahawa Baginda telah menyingkap “himpunan intipati tīrtha” (tīrthasamuccaya) serta menegaskan kehadiran-Nya di semua tempat ziarah demi kebajikan para dewa dan para bhakta. Baginda kemudian menerangkan jalan keselamatan: sesiapa yang mandi di tīrtha tersebut, menatap darśana ketuhanan, dan melagukan nama yang berkenaan akan memperoleh hasil yang mengarah kepada mokṣa. Śrī Devī memohon senarai lengkap—di tīrtha yang mana harus disebut nama yang mana. Īśvara menjawab dengan katalog yang memadankan banyak tempat suci dengan gelaran/wujud Śiva, seperti Vārāṇasī—Mahādeva; Prayāga—Maheśvara; Ujjayinī—Mahākāla; Kedāra—Īśāna; Nepal—Paśupālaka; Śrīśaila—Tripurāntaka. Bab ini ditutup dengan phalaśruti: mendengar atau melafazkan senarai ini memusnahkan dosa; para bijaksana hendaklah melafazkannya pada tiga waktu (pagi–tengah hari–petang), khususnya mereka yang telah menerima dīkṣā Śiva; bahkan menyimpannya bertulis di rumah dikatakan mencegah gangguan seperti bhūta/preta, penyakit, ular, pencuri, dan bahaya lain.

Shlokas

Verse 1

। ईश्वर उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि वरानने । सर्वेषामेव तीर्थानां सारं तीर्थसमुच्चयम्

Īśvara bersabda: “Wahai yang berwajah elok, telah Aku jelaskan kepadamu segala yang ditanyakan kepada-Ku. Yang berikut ini ialah intisari semua tīrtha—himpunan ringkas tempat-tempat suci.”

Verse 2

एतेष्वहं वरारोहे सर्वेष्वेव व्यवस्थितः । नाम्ना चान्येषु तीर्थेषु त्रिदशानां हितार्थतः

Wahai yang anggun jelita, Aku sesungguhnya bersemayam di semua tīrtha ini; dan di tīrtha-tīrtha yang lain juga Aku hadir dengan nama-nama khusus, demi kesejahteraan para dewa.

Verse 3

यो मामेतेषु तीर्थेषु स्नात्वा पश्यति मानवः । कीर्तयेत्कीर्तनान्नाम्ना स नूनं मोक्षमाप्नुयात्

Sesiapa yang mandi di tīrtha-tīrtha ini lalu memandang-Ku, dan memuji-Ku dengan melagukan nama-Ku, nescaya dia mencapai mokṣa, pembebasan.

Verse 4

श्रीदेव्युवाच । येषु तीर्थेषु यन्नाम कीर्तनीयं तव प्रभो । तत्कार्त्स्येन मम ब्रूहि यच्चहं तव वल्लभा

Śrī Devī berkata: “Wahai Tuhan, di tīrtha manakah nama-Mu yang mana patut dilagukan? Nyatakan kepadaku dengan lengkap, kerana aku kekasih-Mu.”

Verse 5

ईश्वर उवाच । वाराणस्यां महादेवं प्रयागे च महेश्वरम् । नैमिषे देवदेवं च गयायां प्रपितामहम्

Īśvara bersabda: “Di Vārāṇasī Aku dipuji sebagai Mahādeva; di Prayāga sebagai Maheśvara; di Naimiṣa sebagai Devadeva; dan di Gayā sebagai Prapitāmaha.”

Verse 6

कुरुक्षेत्रे विदुः स्थाणुं प्रभासे शशिशेखरम् । पुष्करे तु ह्यजागन्धिं विश्वं विश्वेश्वरे तथा

Di Kurukṣetra mereka mengenal-Ku sebagai Sthāṇu; di Prabhāsa sebagai Śaśiśekhara; di Puṣkara sesungguhnya sebagai Ajāgandhi; dan demikian juga di Viśveśvara Aku dipuji sebagai Viśva.

Verse 7

अट्टहासे महानादं महेन्द्रे च महाव्रतम् । उज्जयिन्यां महाकालं मरुकोटे महोत्कटम्

Di Aṭṭahāsa, Baginda ialah Mahānāda; di Mahendra, Baginda ialah Mahāvrata; di Ujjayinī, Baginda ialah Mahākāla; dan di Marukoṭa, Baginda ialah Mahotkaṭa.

Verse 8

शंकुकर्णे महातेजं गोकर्णे च महाबलम् । रुद्रकोट्यां महायोगं महालिंगं स्थलेश्वरे

Di Śaṃkukarṇa, Baginda ialah Mahātejas; di Gokarṇa, Mahābala; di Rudrakoṭī, Mahāyoga; dan di Sthaleśvara, Mahāliṅga.

Verse 9

हर्षिते च तथा हर्षं वृषभं वृषभध्वजे । केदारे चैव ईशानं शर्वं मध्यमकेश्वरे

Di Harṣita, Baginda dikenali sebagai Harṣa, Penganugerah sukacita; di Vṛṣabhadhvaja, sebagai Vṛṣabha, Tuhan bertanda panji Lembu. Di Kedāra, Baginda dipuja sebagai Īśāna, Yang Berdaulat; dan di Madhyamakeśvara, sebagai Śarva, Pemusnah yang membawa keberkatan.

Verse 10

सुपर्णाक्षं सहस्राक्षे सुसूक्ष्मं कार्तिकेश्वरे । भवं वस्त्रापथे देवि ह्युग्रं कनखले तथा

Di Sahasrākṣa, Baginda dipuja sebagai Suparṇākṣa; di Kārtikeśvara, sebagai Susūkṣma, Yang Maha Halus. Wahai Devī, di Vastrāpatha Baginda dihormati sebagai Bhava, sumber segala menjadi; dan di Kanakhala sebagai Ugra, Pelindung yang garang.

Verse 11

भद्रकर्णे शिवं चैव दण्डके दण्डिनं तथा । ऊर्ध्वरेतं त्रिदण्डायां चण्डीशं कृमिजांगले

Di Bhadrakarṇa, Baginda dipuja sebagai Śiva; di Daṇḍaka, sebagai Daṇḍin, Tuhan yang menghukum. Di Tridaṇḍā, Baginda dikenali sebagai Ūrdhvaretas, pertapa yang mengangkat tenaga rohani; dan di Kṛmijāṅgala, sebagai Caṇḍīśa, Penguasa kekuatan yang dahsyat.

Verse 12

कृत्तिवासं तथैकाम्रे छागलेये कपर्दिनम् । कालिञ्जरे नीलकण्ठं श्रीकण्ठं मण्डलेश्वरे

Di Ekāmra, Baginda dipuji sebagai Kṛttivāsa (Yang berselubung kulit); di Chāgaleya sebagai Kapardin (Tuhan berambut gimbal). Di Kāliñjara, Baginda disanjung sebagai Nīlakaṇṭha (berleher biru), dan di Maṇḍaleśvara sebagai Śrīkaṇṭha (Tuhan berleher mulia).

Verse 13

विजयं चैव काश्मीरे जयन्तं मरुकेश्वरे । हरिश्चन्द्रे हरं चैव पुरश्चन्द्रे च शंकरम्

Di Kāśmīra, Baginda dikenali sebagai Vijaya (Kemenangan); di Marukeśvara sebagai Jayanta (Yang sentiasa menang). Di Hariścandra, Baginda dipuja sebagai Hara (Yang melenyapkan), dan di Puraścandra sebagai Śaṅkara (Yang membawa kebajikan).

Verse 14

जटिं वामेश्वरे विन्द्यात्सौम्यं वै कुक्कुटेश्वरे । भूतेश्वरं भस्मगात्रे ओंकारेऽमरकण्टकम्

Di Vāmeśvara, Baginda dikenali sebagai Jaṭin (pertapa berambut gimbal); di Kukkuṭeśvara sebagai Saumya (Yang lemah lembut). Di Bhasmagātra, Baginda ialah Bhūteśvara (Tuhan segala makhluk), dan di Oṃkāra sebagai Amarakaṇṭaka (puncak yang abadi).

Verse 15

त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्

Di Trisaṃdhyā, Baginda ialah Tryambaka (Tuhan bermata tiga); di Virajā, Baginda ialah Trilocana (Yang bermata tiga). Di Arkeśvara, Baginda dikenali sebagai Dīpta (Yang bercahaya), dan di Nepāla sebagai Paśupālaka (Pelindung segala makhluk).

Verse 16

यमलिंगं च दुष्कर्णे कपाली करवीरके । जागेश्वरे त्रिशूली च श्रीशैले त्रिपुरांतकम्

Di Duṣkarṇa, Baginda dihormati sebagai Yamaliṅga; di Karavīraka sebagai Kapālī (pembawa tengkorak). Di Jāgeśvara, Baginda ialah Triśūlī (pemegang trisula), dan di Śrīśaila sebagai Tripurāntaka (pemusnah Tripura).

Verse 17

रोहणं तु अयोध्यायां पाताले हाटकेश्वरम् । कारोहणे नकुलीशं देविकायामुमापतिम्

Di Ayodhyā Baginda dikenali sebagai Rohaṇa; di Pātāla sebagai Hāṭakeśvara. Di Kārohaṇa Baginda ialah Nakulīśa, dan di Devikā Baginda ialah Umāpati, Tuhan bagi Umā.

Verse 18

भैरवे भैरवाकारममरं पूर्वसागरे । सप्तगोदावरे भीमं स्वयंभूर्निर्मलेश्वरे

Di Bhairava, Baginda menzahirkan rupa Bhairava; di Laut Timur, Baginda dipuja sebagai Amara (Yang Tidak Mati). Di Saptagodāvara, Baginda ialah Bhīma; dan di Nirmaleśvara, Baginda ialah Svayaṃbhū (terzahir sendiri).

Verse 19

कर्णिकारे गणाध्यक्षं कैलासे तु गणाधिपम् । गंगाद्वारे हिमस्थानं जल लिंगे जलप्रियम्

Di Karṇikāra, Baginda ialah Gaṇādhyakṣa; di Kailāsa, Gaṇādhipa. Di Gaṅgādvāra (Haridvāra), Baginda ialah Himasthāna; dan di Jala-liṅga, Baginda ialah Jalapriya—demikianlah nama-nama Śiva menurut tempat sucinya.

Verse 20

अनलं वाडवेऽग्नौ च भीमं बदरिकाश्रमे । श्रेष्ठे कोटीश्वरं चैव वाराहं विन्ध्यपर्वते

Dalam api Vāḍava, Baginda ialah Anala; di pertapaan Badarikā, Baginda ialah Bhīma. Di Śreṣṭha, Baginda ialah Koṭīśvara; dan di gunung Vindhya, Baginda ialah Vārāha—itulah bentuk-bentuk liṅga Śiva yang masyhur pada tempat sucinya masing-masing.

Verse 21

हेमकूटे विरूपाक्षं भूर्भुवं गन्धमादने । लिंगेश्वरे च वरदं लंकायां च नरांतकम्

Di Hemakūṭa, Baginda ialah Virūpākṣa; di Gandhamādana, Baginda ialah Bhūrbhuva. Di Liṅgeśvara, Baginda ialah Varada; dan di Laṅkā, Baginda ialah Narāntaka—demikianlah bentuk-bentuk suci Śiva yang terikat pada tempatnya diumumkan.

Verse 22

अष्टषष्टिरियं देवि तवाख्याता विशेषतः । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपातकनाशिनी

Wahai Dewi, himpunan enam puluh lapan ini telah dinyatakan kepadamu secara khusus; sesiapa yang membacanya atau sekadar mendengarnya, lenyaplah segala dosa.

Verse 23

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कीर्तनीया विचक्षणैः । कालत्रयेऽपि शुचिभिर्विशेषाच्छिवदीक्षितैः

Oleh itu, orang bijaksana hendaklah mewartakannya dengan segala usaha; tetap suci pada tiga waktu (pagi, tengah hari, petang), dan terutama mereka yang telah menerima diksha Śiva.

Verse 24

लिखितापि वरारोहे यस्यैषा तिष्ठते गृहे । न तत्र जायते दोषो भूतप्रेतसमुद्भवः

Wahai wanita berpinggul indah, walaupun hanya dituliskan, di rumah sesiapa ia tersimpan, di situ tidak timbul cela atau gangguan yang lahir daripada bhūta dan preta.

Verse 25

न व्याधेर्न च सर्पाणां न चौराणां वरानने । नान्येषां भूभुजादीनां कदाचिदपि कुत्रचित्

Wahai wanita berwajah jelita, tiada ketakutan akan penyakit, tiada akan ular, tiada akan pencuri; dan tiada juga ancaman lain seperti raja serta para pembesarnya—pada bila-bila masa, di mana-mana jua.