Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

एवं पापानि संयांति नाशं सर्वांगसुन्दरि । अपि ब्रह्मवधात्पापं यद्भवेदिह देहिनाम् । तच्चापि तीर्थसंसर्गात्प्रलयं यात्यसंशयम्

evaṃ pāpāni saṃyāṃti nāśaṃ sarvāṃgasundari | api brahmavadhātpāpaṃ yadbhavediha dehinām | taccāpi tīrthasaṃsargātpralayaṃ yātyasaṃśayam

Demikianlah dosa-dosa menuju kebinasaan, wahai yang elok seluruh anggota. Bahkan dosa yang timbul pada makhluk berjasad di sini akibat pembunuhan brahmana (brahma-vadha)—dosa itu pun, melalui sentuhan dengan tīrtha, lenyap tanpa ragu.

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/in this way)
pāpānisins
pāpāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
saṃyāntigo/come to
saṃyānti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootsaṃ-yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
nāśamdestruction
nāśam:
Gati-Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sarva-aṅga-sundariO you of beautiful limbs
sarva-aṅga-sundari:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः—'सर्वाणि अङ्गानि सुन्दराणि यस्याः सा'
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (even/also)
brahma-vadhātfrom Brahmin-slaying
brahma-vadhāt:
Apādāna (Source/Cause)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject of bhavet)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yatwhich
yat:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
bhavetmight be/arise
bhavet:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (here/in this world)
dehināmof embodied beings
dehinām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
tatthat (sin)
tat:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (also/even)
tīrtha-saṃsargātfrom contact with the sacred place
tīrtha-saṃsargāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + saṃsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
pralayamdissolution, end
pralayam:
Gati-Karma (Goal)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
a-saṃśayamwithout doubt
a-saṃśayam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roota (नञ्-उपसर्ग) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)

Īśvara (Śiva)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (addressed as ‘sarvāṅgasundarī’)

Scene: A dramatic allegory: a dark, heavy form labeled ‘brahmahatyā’ clings to an embodied being; upon touching the tīrtha waters, it crumbles into ash and vanishes, while the devotee stands purified under a shaft of light.

B
brahmavadhā (brahma-hatyā)
T
tīrtha-saṃsarga

FAQs

Sacred places are depicted as transformative beyond ordinary moral accounting, emphasizing divine mercy mediated through tīrtha.

No particular tīrtha is named; the verse asserts the general doctrine of tīrtha-saṃsarga (contact with sacred places).

Tīrtha-saṃsarga—approaching and engaging a tīrtha (often via visit and bathing)—is recommended as the means of purification.