तत्र पांसुभिरव्यग्राः करिष्यंति दिवानिशम् । प्रेताः कुशसमादेशाद्वृष्टिं लोकहिताय च
tatra pāṃsubhiravyagrāḥ kariṣyaṃti divāniśam | pretāḥ kuśasamādeśādvṛṣṭiṃ lokahitāya ca
Di sana, tanpa lalai, para roh akan bekerja siang dan malam dengan debu; dan menurut perintah melalui rumput kuśa, mereka akan mendatangkan hujan demi kesejahteraan dunia.
Narrator (contextual; not explicitly marked, continuing the episode)
Type: kshetra
Scene: A sacred field at dusk: subtle spirits tirelessly moving and shaping dust/earth; a priestly kuśa-grass gesture or command radiates outward; clouds gather and rain descends upon parched land, blessing villages.
Even liminal beings are integrated into dharmic order to serve loka-hita (the common good), such as sustaining rain and prosperity.
Within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 106), the local sacred zone is portrayed as influencing cosmic welfare like rainfall.
An instruction associated with kuśa grass (a standard ritual medium) connected to inducing rainfall for public welfare.