अस्माभिर्विहिता तत्र पांसुवृष्टिर्महीपते । नीयते शतधाऽन्यत्र मातृमुक्तेन वायुना
asmābhirvihitā tatra pāṃsuvṛṣṭirmahīpate | nīyate śatadhā'nyatra mātṛmuktena vāyunā
Wahai Raja, hujan debu yang kami gerakkan di sana telah dibawa pergi ke tempat lain ke seratus arah oleh angin yang dilepaskan oleh para Ibu Ilahi (Mātṛ).
Pretagaṇa/Bhūtas (reporting to King Kuśa; collective speech implied)
Type: kshetra
Listener: Sages (frame implied)
Scene: A visual of dust-clouds being split and scattered into many directions by powerful wind-streams emanating from an unseen circle of Mātṛs; the king is shown listening to the report.
Sacred power actively protects tīrthas—negative actions are dispersed and rendered ineffective.
The same Nāgarakhaṇḍa tīrtha where dust-rain is attempted and divinely dispersed; the verse does not name the site.
No explicit prescription; it reports the effect of the Mātṛs’ protective wind.