शप्ताः सर्वे वयं तावत्प्रसादं कुरु तद्विभो । ते तेनाथ ततः प्रोक्ता नाहं वो राक्षसाधमाः
śaptāḥ sarve vayaṃ tāvatprasādaṃ kuru tadvibho | te tenātha tataḥ proktā nāhaṃ vo rākṣasādhamāḥ
“Kami semua telah terkena sumpahan; maka, wahai Yang Perkasa, kurniakanlah rahmat-Mu kepada kami!” Lalu baginda berkata kepada mereka: “Bukan aku yang akan mengurniakannya kepada kamu, wahai rākṣasa yang paling hina.”
Messenger quoting the plea of the afflicted beings and the reply of Vibhīṣaṇa
Scene: Cursed rākṣasas plead for grace; the authoritative figure rebukes them, refusing personal dispensation, indicating a higher authority/path; the mood is stern but principled.
Grace is not arbitrary; accountability and rightful channels of authority matter in dharmic order.
Rāmeśvara remains the sanctified narrative setting, though the verse centers on a moral exchange.
None; the verse concerns pleading for prasāda and the refusal of unauthorized relief.