Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

यद्येवं विहितं राज्ये रामपुत्रस्य राक्षसैः । तन्नूनं तन्मया सर्वं विहितं दूतसत्तम

yadyevaṃ vihitaṃ rājye rāmaputrasya rākṣasaiḥ | tannūnaṃ tanmayā sarvaṃ vihitaṃ dūtasattama

“Jika perbuatan seperti itu telah dilakukan di dalam kerajaan putera Rāma oleh para rākṣasa, maka sesungguhnya semuanya itu telah dilakukan olehku, wahai utusan yang terbaik,” kata Vibhīṣaṇa.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
विहितम्ordained/done
विहितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/ordained’
राज्येin the kingdom
राज्ये:
Adhikaraṇa (Location/Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
रामपुत्रस्यof Rāma’s son
रामपुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रामस्य पुत्रः’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
राक्षसैःby the rākṣasas
राक्षसैः:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थ/particle of certainty)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण
विहितम्has been done/ordained
विहितम्:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/ordained’
दूतसत्तमO best of messengers
दूतसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयभाव: ‘सत्तमः दूतः’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Vibhīṣaṇa

Type: kshetra

Scene: Vibhīṣaṇa speaks with solemn gravity, taking responsibility for rākṣasa misdeeds in Kuśa’s realm; the messenger listens as courtiers look uneasy.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāmaputra
R
Rākṣasa
D
Dūta

FAQs

Rājadharma demands accountability: a ruler assumes moral responsibility for harms committed under his governance.

No holy site is named in this verse; it conveys governance-ethics within the Māhātmya narrative.

None; the focus is ethical responsibility and kingship conduct.