Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

विमानवरमारूढः स्तूयमानः समन्ततः । राक्षसैर्बंदिरूपैस्तैर्गीयमानस्तथा परैः

vimānavaramārūḍhaḥ stūyamānaḥ samantataḥ | rākṣasairbaṃdirūpaistairgīyamānastathā paraiḥ

Bersemayam di atas vimāna yang unggul, baginda dipuji dari segenap penjuru—dinyanyikan oleh para Rākṣasa yang berperanan sebagai penggubah pujian, dan oleh yang lain juga.

विमानवरम्the excellent chariot/aircraft
विमानवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (वरं विमानम्) = ‘excellent aerial car’ ; कर्म (object with participle ‘आरूढः’ = mounted on)
आरूढःmounted; having ascended
आरूढः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-रुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘mounted/ascended’ (qualifying subject)
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + यमान (शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being praised’
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Desha (Spatial extent/देश)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (परितः/‘on all sides’)
राक्षसैःby demons
राक्षसैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण/कर्तृ (agent in passive ‘praised/sung by’)
बन्दिरूपैःin the form of bards
बन्दिरूपैः:
Kartr-anvaya (Agent qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबन्दि + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बन्दिनः रूपम्) = ‘having the form of bards/panegyrists’; विशेषण (qualifying ‘राक्षसैः’)
तैःby those (same ones)
तैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन; पुनरुक्त-निर्देश (referring to the same demons)
गीयमानःbeing sung (of)
गीयमानः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootगै (धातु) + यमान (शानच्/मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being sung/praised’
तथाlikewise; thus
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/‘thus/likewise’)
परैःby others
परैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण/कर्तृ (agent: ‘by others’)

Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator)

Type: kshetra

Scene: Vibhīṣaṇa rides a splendid vimāna above or into the shrine courtyard while rākṣasa-bards sing around him; banners, torches, and rhythmic formation create a ceremonial arrival tableau.

V
Vibhīṣaṇa (implied)
V
Vimāna
R
Rākṣasas (as bards)

FAQs

Praise and sacred song (stuti/gāna) are honored offerings that accompany pilgrimage and worship.

The Setu/Rāmeśvara tīrtha setting, approached in a ceremonial manner within the narrative.

No direct prescription; it highlights stuti and gāna (praise and singing) as devotional accompaniments.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App