Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 122

सूत उवाच । एवं स सुखसंयुक्तान्कृत्वा सर्वान्द्विजोत्तमान् । एतत्सर्वं ददौ पश्चात्तेभ्यो मुक्तादिकं नृपः

sūta uvāca | evaṃ sa sukhasaṃyuktānkṛtvā sarvāndvijottamān | etatsarvaṃ dadau paścāttebhyo muktādikaṃ nṛpaḥ

Sūta berkata: Demikianlah, setelah menggembirakan semua brāhmaṇa yang utama, raja kemudian menganugerahkan kepada mereka semuanya itu—mutiara dan pelbagai harta berharga yang lain.

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सुखसंयुक्तान्endowed with happiness
सुखसंयुक्तान्:
विशेषण (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootसुखसंयुक्त (प्रातिपदिक) = सुख + संयुक्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; ‘द्विजोत्तमान्’ इत्यस्य विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषः (सुखेन संयुक्ताः)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया
सर्वान्all
सर्वान्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; ‘द्विजोत्तमान्’ इत्यस्य विशेषणम्
द्विजोत्तमान्the best brāhmaṇas
द्विजोत्तमान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (प्रातिपदिक) = द्विज + उत्तम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (उत्तमाः द्विजाः)
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘सर्वम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (afterwards)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति (Ablative/Dative 5th/4th), बहुवचन; अत्र चतुर्थी-सम्प्रदानार्थे (to them)
मुक्तादिकम्pearls and the like
मुक्तादिकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्तादिक (प्रातिपदिक) = मुक्त + आदिक
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘मुक्ता’ (pearls) + ‘आदि’ (etc.)
नृपःthe king
नृपः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Sūta

Scene: Sūta narrates while a king distributes pearls and valuables to rows of honored brāhmaṇas; recipients are serene, with ritual vessels and blessing gestures.

S
Sūta
D
Dvijottama (brāhmaṇas)
N
Nṛpa (king)

FAQs

Dāna offered to worthy brāhmaṇas with respect and the intent to bring welfare is praised as dhārmic and merit-producing.

The verse is within Tīrthamāhātmya narration but does not name a particular tīrtha.

Charitable giving (dāna) of valuables such as pearls (muktā) to dvijottamas is highlighted.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App