तस्य नष्टं मृतं कायं तच्च जीर्णं पुरोद्भवम् । यदासीदक्षयं नित्यं तस्मिंस्तोये व्यवस्थितम्
tasya naṣṭaṃ mṛtaṃ kāyaṃ tacca jīrṇaṃ purodbhavam | yadāsīdakṣayaṃ nityaṃ tasmiṃstoye vyavasthitam
Tubuhnya—seakan hilang, seakan mati, dan uzur dari kewujudan terdahulu—ditinggalkan; namun yang tidak binasa dan kekal dalam dirinya tetap teguh bersemayam dalam air suci itu.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kund
Listener: nṛpa (king)
Scene: A symbolic scene: a worn, lifeless body set aside on the bank, while a luminous, subtle essence remains poised within shimmering sacred water—suggesting the eternal abiding beyond decay.
The perishable body falls away, but the imperishable spiritual principle and accrued sacred merit abide through the power of a tīrtha.
A sacred water-body (tīrtha-salila) within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the verse emphasizes the sanctity of the water itself.
Implicitly, reverent contact with the tīrtha-water (snāna/immersion) as the medium through which purification and enduring merit are affirmed.