यस्तस्य नामनिर्दिष्टं लिंगं संस्थापयाम्यहम् । तं चापि मूर्तिमंतं च सीतया सहितं शुभम् । क्षेत्रे मेध्यतमे चात्र तथात्मानं दृषन्मयम्
yastasya nāmanirdiṣṭaṃ liṃgaṃ saṃsthāpayāmyaham | taṃ cāpi mūrtimaṃtaṃ ca sītayā sahitaṃ śubham | kṣetre medhyatame cātra tathātmānaṃ dṛṣanmayam
“Liṅga itu, yang ditetapkan dengan nama baginda sendiri, akan aku dirikan. Dan di sini, dalam kṣetra yang paling menyucikan ini, akan aku tegakkan juga arca berwujud yang suci lagi bertuah—bersama Sītā—serta sebuah arca diriku yang terbentuk daripada batu.”
Narrator quoting Rāma (deduced)
Tirtha: Rāmeśvara–Lakṣmaṇeśvara tīrtha (Nāgarakhaṇḍa context)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Rāma in royal ascetic composure declares his intent to establish a name-designated liṅga; beside him stands Sītā; artisans and sages prepare a sanctified precinct; a stone image of Rāma is readied for installation within the pure kṣetra.
A tīrtha becomes enduringly powerful when sanctified by proper installations—liṅga and mūrti—so that future pilgrims may receive steady dharma and grace.
A “medhyatama kṣetra” (most purifying sacred field) within the Nāgara Khaṇḍa narrative where these installations are to be made.
Pratiṣṭhā of a name-designated Śiva-liṅga, plus installation of auspicious mūrtis (including Rāma with Sītā).