Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

मया सतीवियोगार्तियुक्तेन सुरसत्तम । लिंगमेतत्परित्यक्तं शापव्याजाद्द्विजन्मनाम्

mayā satīviyogārtiyuktena surasattama | liṃgametatparityaktaṃ śāpavyājāddvijanmanām

Wahai yang terbaik antara para dewa, kerana derita perpisahan dengan Satī, aku telah meninggalkan Liṅga ini—dengan alasan kononnya sumpahan yang diucapkan oleh kaum dwija (dua kali lahir).

mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
satī-viyoga-ārti-yuktenaby one afflicted with the pain of separation from Satī
satī-viyoga-ārti-yuktena:
Karana (Instrumental qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक) + viyoga (प्रातिपदिक) + ārti (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (to mayā); तत्पुरुष-श्रृङ्खला (satīyāḥ viyogaḥ → viyoga-ārti; tayā yuktaḥ)
surasattamaO best of the gods
surasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇāṃ sattamaḥ)
liṅgamthe liṅga
liṅgam:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (to liṅgam)
parityaktamwas abandoned, was left
parityaktam:
Kriya (Predicate in passive/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √tyaj (त्यज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (past passive participle)
śāpa-vyājātbecause of the pretext of a curse
śāpa-vyājāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + vyāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (śāpasya vyājaḥ)
dvijanmanāmof the twice-born (Brahmins)
dvijanmanām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Śiva (Devadeva/Vṛṣabhadhvaja)

Type: kshetra

Listener: Devas (addressed as surasattama in singular honorific)

Scene: Śiva speaks in confession: sorrow-stricken from Satī’s separation, he abandoned the liṅga; a ‘curse’ by brāhmaṇas is mentioned as a narrative pretext—suggesting sages with raised hands, yet the deeper cause is viraha.

Ś
Śiva
S
Satī
B
Brāhmaṇāḥ (Dvijanman)
L
Liṅga

FAQs

Even divine narratives acknowledge grief; yet dharma is upheld through restoration—turning sorrow into renewed sacred order.

The passage serves as an origin-story (etiology) for a Liṅga-centered tīrtha within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct prescription; it sets the theological background for why Liṅga-pūjā and protection of the sacred emblem are meritorious.