एवं स समयं कृत्वा शक्रः स्वार्थपरायणः । बलिना सह चावासीदर्थशास्त्रपरो महान्
evaṃ sa samayaṃ kṛtvā śakraḥ svārthaparāyaṇaḥ | balinā saha cāvāsīdarthaśāstraparo mahān
Demikian, setelah membuat perjanjian itu, Śakra (Indra)—yang menumpukan pada tujuan dirinya—tinggal bersama Bali, tokoh agung yang tekun pada Arthaśāstra, ilmu tata negara dan kebijakan.
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (frame)
Type: kshetra
Scene: Indra and Bali, after concluding a pact, reside together; the scene shows uneasy coexistence—formal cordiality, guarded expressions, ministers and scribes recording terms.
Even power must operate within agreements; policy (nīti) is shown as bound by pledged word.
This is narrative material within Kedārakhaṇḍa; no specific tīrtha is praised in this verse.
None; the focus is on samaya (compact) and conduct shaped by policy.