सत्यलोकं गताः सर्वे भुगुणा नोदिता भृशम् । वेदवाक्यैश्च विविधैः कालकूटं शतशस्ततः । देवा नास्त्यत्र संदेहः सत्यं सत्यं वदामि वः
satyalokaṃ gatāḥ sarve bhuguṇā noditā bhṛśam | vedavākyaiśca vividhaiḥ kālakūṭaṃ śataśastataḥ | devā nāstyatra saṃdehaḥ satyaṃ satyaṃ vadāmi vaḥ
Didorong kuat oleh Bhṛgu, mereka semua pergi ke Satyaloka. Di sana, dengan pelbagai ucapan Veda, mereka menangkis racun Kālakūṭa berulang-ulang kali. Wahai para Deva, tiada keraguan tentang hal ini—benar, benar aku katakan kepada kamu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Devas (addressed) / primary audience of the narration
Scene: Devas, urged by Bhṛgu, ascend to luminous Satyaloka; waves of dark-blue poison are countered by concentric rings of Vedic syllables, as if mantras form a protective mandala; the narrator seals the claim with a double ‘truth’ affirmation.
In crisis, refuge is sought in higher wisdom—Vedic truth (śruti) is portrayed as a stabilizing, protective force.
The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred landscape, though the immediate location named is Satyaloka (a cosmic realm).
Vedic recitation is implied as a remedy, but no specific mantra, vrata, or procedure is detailed in this verse.