ततोऽसौ तपसा युक्तः सार्द्धं तैर्देवतागणैः । सगणं रावणं रामः षड्भिर्मासैरजीहनत् । विष्णुना घातितः शस्त्रैः शिवसारूप्यमाप्तवान्
tato'sau tapasā yuktaḥ sārddhaṃ tairdevatāgaṇaiḥ | sagaṇaṃ rāvaṇaṃ rāmaḥ ṣaḍbhirmāsairajīhanat | viṣṇunā ghātitaḥ śastraiḥ śivasārūpyamāptavān
Kemudian, setelah diteguhkan oleh tapa dan disertai bala tentera para dewa, Rāma membunuh Rāvaṇa bersama seluruh pasukannya dalam tempoh enam bulan. Ditumpaskan oleh senjata-senjata Viṣṇu, dia mencapai keserupaan dengan Śiva (Śiva-sārūpya).
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narration)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: A climactic battlefield tableau: Rāma with devas around him, empowered by tapas, confronting Rāvaṇa and his host; the fall of Rāvaṇa is shown with a luminous transition—his spirit rising toward a Śiva-like radiance, indicating śiva-sārūpya.
Tapas allied with divine purpose brings decisive victory, and even a fallen foe may attain a higher state through the Lord’s dispensation.
The Kedāra-khaṇḍa context glorifies Kedāra as a Śaiva realm where Śiva’s grace and the highest spiritual attainments are praised.
No direct ritual is prescribed; the verse emphasizes tapas and divine alignment as the effective means.