Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

तेन कर्मविपाकेन उत्तमं स्वर्गमागता । भुक्त्वा स्वर्गसुखं चोग्रं पुनः संसारमागता

tena karmavipākena uttamaṃ svargamāgatā | bhuktvā svargasukhaṃ cograṃ punaḥ saṃsāramāgatā

Dengan masaknya buah perbuatan itu, dia mencapai syurga yang mulia. Setelah menikmati kenikmatan syurga yang sangat dahsyat, dia kembali lagi ke alam samsara, ke kewujudan duniawi.

तेनby that
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कर्मविपाकेनby the fruition of (one's) karma
कर्मविपाकेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्म + विपाक (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
उत्तमम्best, excellent
उत्तमम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; स्वर्गम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगताः(she) went/arrived
आगताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन/एकवचन-प्रयोगः सन्दिग्धः; स्त्री-कर्तरि ‘आगता’ अपेक्षितम् (here: āgatā in IAST)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वकर्म-क्रिया (having done earlier action)
स्वर्गसुखम्the happiness of heaven
स्वर्गसुखम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + सुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (heaven's happiness), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
उग्रम्intense, strong
उग्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्वर्गसुखम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
संसारम्worldly existence, saṃsāra
संसारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आगताः(she) returned/came
आगताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन/एकवचन-प्रयोगः सन्दिग्धः; स्त्री-कर्तरि ‘आगता’ अपेक्षितम् (here: āgatā)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the khāṇḍa’s dialogue frame (unspecified in given verses)

Scene: A didactic, contemplative tableau: the soul ascending to a radiant svarga, enjoying opulent pleasures, then descending again toward the human realm—emphasizing the cyclical wheel of saṃsāra.

K
karma-vipāka
S
svarga
S
saṃsāra

FAQs

Merit can grant heaven, yet heaven is temporary; without liberation, one returns to saṃsāra.

Kedāra’s sacred sphere, where even minor service yields extraordinary karmic results.

No new rite is prescribed; the verse explains karmic fruition (karma-vipāka) of temple service.