Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

एतल्लिंगं संवृणुष्व पूजनाय जनार्दन । पिंडिभूत्वा महाबाहो रक्षस्व सचराचरम् । तथेति मत्वा बगवान्वीरभद्रोऽभ्यपूजयत्

etalliṃgaṃ saṃvṛṇuṣva pūjanāya janārdana | piṃḍibhūtvā mahābāho rakṣasva sacarācaram | tatheti matvā bagavānvīrabhadro'bhyapūjayat

“Wahai Janārdana, lindungilah Liṅga ini demi pemujaan. Wahai yang berlengan perkasa, himpunkanlah diri menjadi bentuk suci (piṇḍī) dan peliharalah segala yang bergerak dan yang tidak bergerak.” Setelah memutuskan, “Demikianlah,” Vīrabhadra yang diberkati pun memuja dengan sempurna.

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative pronoun used adjectivally)
liṅgamliṅga, emblem
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saṃvṛṇuṣvacover, enclose
saṃvṛṇuṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु) उपसर्ग: sam-
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
pūjanāyafor worship
pūjanāya:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpūjanā (प्रातिपदिक; भाववाचक-नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थ दत्तिविभक्ति (for the purpose of worship)
janārdanaO Janārdana (Viṣṇu)
janārdana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
piṃḍibhūtvāhaving become a compact mass
piṃḍibhūtvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpiṃḍī-bhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘piṃḍī’ (गोल/पिण्डरूपेण) + √bhū
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् बāhuḥ यस्य)
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sa-carācaram(the world) with moving and unmoving beings
sa-carācaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsa + cara + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (चर + अचर) ‘स’ उपपद (with)
tathāso, thus
tathā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb)
itithus (quoting)
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
matvāhaving thought/considered
matvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) √man ‘to think’
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vīrabhadraḥVīrabhadra
vīrabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
abhyapūjayatworshipped (reverently)
abhyapūjayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) उपसर्ग: abhi-
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Nabho-gatā Vāṇī (celestial voice) (instruction), followed by narrative voice

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Janārdana is addressed to ‘cover/enshrine’ the liṅga for worship; Vīrabhadra assumes a condensed sacred presence (piṇḍī-bhāva) as guardian, then performs formal pūjā before the liṅga in a Himalayan sanctum.

J
Janārdana (Viṣṇu)
L
Liṅga
V
Vīrabhadra
S
Sacarācara (all beings)

FAQs

True worship includes safeguarding the sacred—divine power is approached through protective, orderly devotion rather than fear.

Kedāra/Kedārakṣetra, where the Liṅga’s worship and protection are narrated as part of the site’s greatness.

Liṅga-pūjā is emphasized; the verse also implies establishing/covering (saṁvṛṇuṣva) the Liṅga in a worship-ready form.