त्वमात्मा सर्वभूतानामेको ज्योतिरिवैधसाम् । सर्वं भवति यस्मात्त्वत्तस्मात्सर्वोऽसि नित्यदा
tvamātmā sarvabhūtānāmeko jyotirivaidhasām | sarvaṃ bhavati yasmāttvattasmātsarvo'si nityadā
Engkaulah Atman bagi segala makhluk—yang satu—bagaikan satu cahaya di antara banyak bahan bakar. Oleh kerana segala-galanya menjadi dari-Mu, maka Engkau sentiasa hadir sebagai semuanya, sepanjang masa.
Ṛṣayaḥ (Sages)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Assembled devas and sages (and, in Purāṇic frame, the listening ṛṣis)
Scene: In the snowy Kedāra landscape, devas and ṛṣis behold Mahādeva as a radiant, single flame-like presence, while many lamps/fuels symbolize diverse beings; the light pervades all directions.
The Divine is the single inner light present in all beings; creation arises from that one source, implying divine immanence.
Kedāra/Kedārakṣetra is the broader frame; the verse provides the metaphysical basis for tirtha-devotion.
None; the verse is doctrinal praise describing the Lord’s all-pervasiveness.