पुरा कृतयुगे ह्यसीदिन्द्रसेनो नराधिपः । प्रतिष्ठानाधिपो वीरो मृगयारसिकः सदा
purā kṛtayuge hyasīdindraseno narādhipaḥ | pratiṣṭhānādhipo vīro mṛgayārasikaḥ sadā
Pada zaman dahulu, dalam Kṛta Yuga, ada seorang raja bernama Indrasena—penguasa manusia—yang memerintah di Pratiṣṭhāna. Walau seorang wira, baginda sentiasa terikat pada kegilaan berburu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: A Kṛta Yuga king in regal attire stands in Pratiṣṭhāna’s palace courtyard; in the background, he departs with bow and retinue toward a forest, eyes fixed with hunting zeal.
Even worldly heroism can be weakened by persistent attachment; the Purāṇic frame prepares the reader for how devotion and dharma transform destiny.
The verse sets up a Kedāra/Kedārakhaṇḍa māhātmya narrative; the explicit tīrtha praise is contextual to Kedāra rather than named in this line.
None in this verse; it is introductory narrative description.