तैर्जितं योगिनीचक्रं भैरवं व्याकुलीकृतम् । तीक्ष्णाग्रैः पातयामासुः शरैर्भूतगणानपि
tairjitaṃ yoginīcakraṃ bhairavaṃ vyākulīkṛtam | tīkṣṇāgraiḥ pātayāmāsuḥ śarairbhūtagaṇānapi
Setelah ditewaskan oleh mereka, cakra Yoginī menjadi kacau-bilau, bahkan Bhairava pun terguncang. Dengan anak panah bermata tajam, mereka menjatuhkan juga gerombolan bhūta.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: A fierce battlefield tableau: a whirling Yoginī-cakra (a ring of terrifying female powers) thrown into confusion; Bhairava appears shaken; spirit-hosts (bhūta-gaṇas) fall under a rain of sharp arrows.
Even formidable divine retinues can be shaken in cosmic conflict, underscoring that power is subordinate to dharma and the higher will governing sacred spaces.
The setting belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāra/Kedarnath and the surrounding sacred Himalayan geography.
None in this verse; it is a narrative description of battle rather than a vrata or tirtha-ritual instruction.