Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

शक्रं च पृष्ठतः कृत्वा योधयामास वै तदा । वीरभद्रस्य विष्णोश्च युद्धं परमभूत्तदा

śakraṃ ca pṛṣṭhataḥ kṛtvā yodhayāmāsa vai tadā | vīrabhadrasya viṣṇośca yuddhaṃ paramabhūttadā

Dengan menempatkan Śakra (Indra) di belakangnya, Viṣṇu pun bertempur; dan ketika itu pertempuran antara Vīrabhadra dan Viṣṇu menjadi amat dahsyat.

शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (from behind/behind)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having made/placed
योधयामासfought / engaged (in battle)
योधयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट्-लकार (periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to fight/fought)
वैindeed
वै:
Prayojaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/उपपादक-अव्यय (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
वीरभद्रस्यof Vīrabhadra
वीरभद्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive/सम्बन्ध), एकवचन; समासः कर्मधारयः
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: प्रथमा as subject of abhūt)
परम्great, intense
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (yuddham)
अभूत्arose / happened
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu places Indra behind him and directly engages Vīrabhadra; the duel becomes ‘parama’—supremely intense—suggesting world-shaking force.

V
Viṣṇu
V
Vīrabhadra
I
Indra (Śakra)

FAQs

Protection of others is dharma; the verse models guardianship and duty even amid overwhelming, divinely-charged conflict.

Kedāra’s sacred narrative field (Kedārakhaṇḍa) provides the setting, reinforcing the tīrtha’s mythic grandeur.

None in this verse.